Japanese Rock
Tak je tu zas škola, ale to nám ve světovládě nebrání!!! XDD
FAQ
Search
Memberlist
Usergroups
Galleries
Register
Profile
Log in to check your private messages
Log in
Japanese Rock Forum Index
->
Japonská literatura
Post a reply
Username
Subject
Message body
Emoticons
View more Emoticons
Font colour:
Default
Dark Red
Red
Orange
Brown
Yellow
Green
Olive
Cyan
Blue
Dark Blue
Indigo
Violet
White
Black
Font size:
Tiny
Small
Normal
Large
Huge
Close Tags
Options
HTML is
ON
BBCode
is
ON
Smilies are
ON
Disable HTML in this post
Disable BBCode in this post
Disable Smilies in this post
Confirmation code: *
All times are GMT + 1 Hour
Jump to:
Select a forum
JROCK
----------------
Hlavní Japanese Rock Fórum
Novinky
Časopisy
Downloads
~ Lyrics ~
Obrázky
Odkazy
Online videa
~ Requests ~
~ Sale ~
~ Translations ~
Visual Kei
Wallpapers
Kapely
----------------
Alice Nine
Bis
DespairsRay
Dir en grey
Gazette
High and Mighty Color
Kagerou
Malice Mizer
Moi Dix Mois
Mucc
Naitomea [Nightmare]
UVERworld
X - Japan
Ostatní Kapely
Zpěváci
----------------
Gackt
Miyavi
Hyde
Hudba Minulých Let
----------------
60 Léta
70 Léta
80 Léta
90 Léta
FanFiction & FanArt
----------------
FanArt
FanFiction
Other Music
----------------
A - Music
C - Music
J - POP
K - Music
M - Music
O - Music
T - Music
V - Music
Asian Movies
----------------
C - Drama
K - Drama
J - Drama
O - Movies
Seriály
Asian Literature
----------------
Čínská literatura
Japonská literatura
POKEC
----------------
Asie
Asian Games
Manga & Anime
Seznamka
Srazy
Volné téma
Fórum
----------------
Oznámení (news)
Dotazy
Kritika
Odchod Administrátora
Topic review
Author
Message
rehnii
Posted: Fri 11:29, 08 Dec 2006
Post subject: Haibun
Haibun (俳文) je japonský literární útvar ve formě cestovního deníku, ve kterém jsou kombinovány úseky krátké prózy s haiku, případně doplněné kresbami.
Jedná se o postřehy a popisy krajiny často včetně odkazů na historické události, nikoli o povídky ani eseje. Próza je výrazově úsporná. Próza a haiku se nemusí přímo týkat předmětného tématu. Je na čtenáři objevovat významové vztahy mezi těmito dvěma výrazovými prostředky.
Cestovní deníky psal formou haibunu Macuo Bašó (1644–94) ze svých cest po Japonsku za období Tokugawského šógunátu (Tokugawa Bakufu). Často se z důvodu bezpečnosti na cestách vydával za zenového mnicha.
Pouť do vnitrozemí
Bašó v roce 1689 cestoval po severních provinciích ostrova Honšú a později z této cesty napsal haibun Pouť do vnitrozemí. Zastavil se u zříceniny hradu Takadači, který nechal ve 12. století vystavět Hidehira Fudžiwara (?–1187) pán provincie Mucu (prefektury Aomori a Iwate) pro Jošicuneho Minamotaho (1159–89), mladšího bratra šóguna Joritomeho (1147–99). Historická postava Jošicuneho je v Japonsku všeobecně známá; vystupuje například ve hře divadla Nó Benkei na lodi, která byla přeložena do češtiny (Kalvodová et al. 1975). Když Hidehira zemřel, jeho syn vyslal vojáky na Jošicuneho, který byl po zuřivé bitvě zabit. Pobita byla i jeho družina. Bašó navštívil hrad Takadači 29. června. Po stručném popisu bojových událostí Bašó uvádí verše čínského básníka Tu Fu (712–70) období Tchang:
Říše se boří – zůstanou hory,
na hradbách z jara – zelená tráva
(z jap. přel. Novák, 1959)
Pak Bašó píše, „Odloživ klobouk z bambusu, zastřel jsem svou tvář rukávem a zapomínaje, jak ubíhá čas, podvolil jsem se teskným myšlenkám“. Následuje haiku:
夏草や (nacugusa ja)
兵どもが (cuwamono domo ga)
夢の跡 (jume no ato)
Doslovný překlad (Ueda, 1992):
letní tráva: válečníkova snu místo
Český překlad (Novák, 1959):
Jen letní tráva!
Tolik tu bojovníků
marný sen svůj sní
Tento přebásněný překlad (Novák/Vladislav, 1959) kombinacemi hlásek a a y ve slovech trávy, tady, marný a slávy ilustruje zvukomalebnost japonského originálu způsobenou opakováním hlásek a, o a u: Ze sedmnácti slabik originálu šest obsahuje a, šest o a čtyři hlásku u.
Na dávném bojišti
LÁN LETNÍ TRÁVY
Co mužů
snilo tady
marný sen slávy!
fora.pl
- załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by
phpBB
© 2001, 2005 phpBB Group
Regulamin